Shangri-La angela

2年前 (2016-12-14) dyfwind 个人随记 0评论 已收录 636℃

Shangri-La angela

作词 atsuko
作曲 KATSU atsuko
编曲 KATSU
演唱 angela

愚かでいいのだろう 见渡す梦の痕
oroka de ii no darou   miwatsu yume no ato
我可以之懵懂无知吧 眺望著梦想的痕迹
さよなら 苍き日々よ
sayonara   aoki hibi yo
再见了 湛蓝的岁月

流れに身を任せ いつか大人になってゆく
nagare ni mi o makase   itsuka otona natte yuku
随波逐流 我们终将长大
少しずつ汚れてゆく事なの?
sukoshi zutsu yogorete   yuku koto na no?
也代表我的将会逐渐污秽吗?
熟した果実だけ 选ばれて
jukushita kajitsu dake   erabarete
只选出已经成熟的果实
ナイフで裂かれて 呑み込まれる前に
naifu de sakarete   nomikomareru mae ni
在以刀刃切开吞噬之前
仆等は目指した Shangri-La
bokura wa mezashita Shangri-La
我们所向往的香格里拉
欲望は抑えきれずに
yokubou wa osaekirzu ni
无法压抑己身的欲望
空想にまみれた 「自由」を求め続けた
kuusou ni mamireta   "jiyuu" o motome tsuzuketa
沉浸於幻想 不断追求「自由」
今なら言えるだろう 此処がそう楽园さ
ima nara ieru darou   koko ga sou rakuensa
现在就敢如此断言吧 这里便是乐园
さよなら 苍き日々よ
sayonara aoki hibi yo
再见了 湛蓝的岁月
大切な何かを 踏み台にしてまでも
taisetsu na nani ka o   fumidai ni shite made mo
即使将珍贵的事物当成跳板
一番高い林檎 掴みたかった
ichiban takai ringo   tsukami dakatta
也想摘下最高处的苹果
无くしてから気付く 尊いモノ
nakushite kara kizuku   tattoi MONO
失去了才察觉到 职得尊祟的事物
幼い仆等は 的はずれだらけさ
osanai bokura wa   mato hazuredarakesa
年幼的我们总是不得要领

満ち足りた日々の制圧は
michitarita hibi no seiatsu wa
充盈於每一天的镇压
情绪不安定になる
jouchou fuantei ni naru
使得情绪变得不安定
伤を负ってでも 羽ばたきたいと愿うよ
kizu o otte demo
即使受伤 也祈祷能拍动羽翼
愚かでいいのだろう 见渡す梦の痕
oroka de ii no darou   miwatasu yume no ato
我可以懵懂无知吧 眺望著梦想的痕迹
さよなら 苍き日々よ
sayonara   aoki hibi yo
再见了 湛蓝的岁月

辉く空は 无邪気さを装い
kagayaku sora wa   mujaki sa o yosooi
闪耀的天空假装天真无邪
全てを知っていた...
subete o shitteita...
不过却知道一切...

仆等は目指した Shangri-La
bokura wa mezashita Shangri-La
我们所向往的香格里拉
欲望は抑えきれずに
yokubou wa osaekirzu ni
无法压抑己身的欲望
空想にまみれた 「自由」を求め続けた
kuusou ni mamireta   "jiyuu" o motome tsuzuketa
沉浸於幻想 不断追求「自由」

距离をおいてこそ 自分の大きさを知る
kyori o oite kuso   jibun no ookisa o shiru
正因为保持距离 才能得知自由的份量
未熟な心は それさえ分からないまま
mijuuku na kokoro wa   sore sae wakaranai mama
未成熟的心 甚至无法理解这一点
今なら言えるだろう 此処がそう楽园さ
ima nara ieru darou   koko ga sou rakuensa
现在就敢如此断言吧 这里便是乐园
さよなら 苍き日々よ
sayonara aoki hibi yo
再见了 湛蓝的岁月

博主

这货来去如风,什么鬼都没留下!!!

相关推荐

嗨、骚年、快来消灭0回复。